Дорога в неизвестность: куда мы держим путь | |
|
|
ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: | УЧАСТНИКИ: |
|
|
| |
Дорога в неизвестность: куда мы держим путь
Сообщений 1 страница 5 из 5
Поделиться102.02.2026 02:16
Поделиться2Вчера 22:00
Пираты, доставившие Калипос на борт корабля по приказу капитана, не причинили ей вреда. Они прекрасно понимали, какая участь их ждёт, если кто‑то из них осмелится совершить опрометчивый поступок и обидеть девушку. Всем в команде было известно, что по неведомой причине она нужна капитану настолько отчаянно, что он разыскивал её весь прошлый месяц. Среди пиратов даже пошли слухи, что эта девица не иначе как колдунья, сумевшая одурманить капитана.
Добравшись до судна, пират, несший девушку, бросил её одну в каюте. Калипсо с трудом, но всё же сумела высвободиться из пут. Рванув к двери, она попыталась её открыть, но тщетно: та оказалась заперта.
Постучав по твёрдой деревянной поверхности, Калипсо вскоре выбилась из сил. Усевшись на край кровати и не находя себе места, она нервно теребила край тонкого сари, вновь и вновь вспоминая, как холодное острое лезвие коснулось её шеи.
В полумраке помещения, которое освещала лучина и тусклый свет луны, проникавший через маленькое оконце, Калипсо слышала голос Спурия, который повторял: «Не сердись…». И она вовсе не сердилась. Она испытывала смешанные чувства, и совершенно не понимала, как относится к тому, что произошло.
С одной стороны, Калипсо, безусловно, чувствовала, что с хозяином мраморного дома что‑то не так. Он неизменно откладывал её просьбы отправить весточку родным, а когда наконец заявил, что сделал это, её тут же одолели мучительные сомнения. И всё же за всё время её пребывания у него он неизменно проявлял к ней доброту и порой даже трогательную.
С другой стороны, он показал своё истинное нутро, позволив Спурию пустить ей кровь. Впрочем, оставалось неясным: действительно ли он одобрил это или лишь искусно играл с ним, используя ту же хитрость.
Но чаще мысли Калипсо возвращались к самому Спурию. К тому, кто преодолел немалое расстояние, чтобы отыскать её. До недавнего времени он казался ей куда более понятным: неотесанный пират, привыкший брать своё, он разительно отличался от тех, с кем ей прежде доводилось общаться. И всё‑таки в нём чувствовалась некая прямолинейность, и даже честность, на которую был способен отнюдь не каждый патриций.
Однако его поступки порой ставили её в тупик. Калипсо тщетно пыталась понять: скрывается ли за грубой оболочкой Спурия нечто более глубокое — тайные переживания, невысказанные мысли, — или же он всего лишь обычный человек, чьё сердце давно окаменело от бесконечных грабежей, кровавых битв и даже убийств.
В глубине души Калипсо верила, что каждый человек от рождения наделён доброй душой. Всё, что с ним происходит в жизни, может по‑разному повлиять на этот внутренний свет. Одни испытания очерствляют душу, и едва ли не гасят её искру, другие же, напротив, закаляют дух, пробуждают сострадание и укрепляют силы. Быть может, ей хотелось верить, что для него не всё потеряно. И что его душа не погибла.
Она не знала, сколько прошло времени, но вдруг услышала звон дверного замка, и в тот же миг на пороге каюты возник Спурий. Калипсо плавно поднялась с кровати и испуганно взглянула на него. Она не представляла, чего от него ждать, и оттого страх сковывал её движения.
Спурий выглядел помятым, однако держался на ногах довольно твёрдо. Но едва Калипсо заметила алое пятно на его рубашке, страх отступил перед внезапным порывом помочь. Она подалась вперёд и протянула руку.
— Ты ранен, — её голос чуть дрогнул.
Калипсо никогда не утрачивала способности сочувствовать, даже тем, кто некогда причинил ей боль. И хотя Спурий был человеком далёким от благородства, в её глазах он оставался прежде всего человеком.
Кто‑то на её месте упал бы на колени, моля о пощаде, закричал, зовя на помощь. Но Калипсо сделала шаг вперёд и тихо произнесла, коснувшись его руки:
— Позволь я тебе помогу.
Её собственная рана, неглубокая, едва заслуживающая внимания, уже покрылась корочкой, но сейчас это казалось несущественным. Всё её внимание сосредоточилось на Спурии и на том, как облегчить его боль. Иной, без сомнения, счёл бы её безумной, ибо кто помогает своему врагу? Другой бы расчётливой. Ведь не будь его, то кто знает, как бы поступили с ней пираты. Но истина была далека от того, что подумало бы большинство, потому что она крылась в её исключительных душевных качествах, воспеваемых стихоплетами и музыкантами.
Поделиться3Сегодня 02:14
Он добрался до корабля почти на одном дыхании. Ведомый то ли неостывшими эмоциями после боя, то ли чем-то еще. Но стоило его ноге ступить на палубу “Гнева Поркула”, как адреналин отступил, оставив за собой, как разрушительная волна, одни обломки. Тело поднывало после выплеска силы столь резкого и мощного, а правый бок немного жгло, так если бы по нему прошелся иссинский клинок. Машинально Спурий провел рукой по боку: влажному и липкому. Он прекрасно знал, какова наощупь кровь. Он выругался шепотом, грубо и грязно, упоминая что-то про мать того воина, что посмел ранить его.
Капитан не стал церемониться, он распахнул дверь, сопровождая свое появление глухим скрипом ржавых петель. Свет приломился на радужке его глаз, и всего на мгновение могло показаться, что он грозно взирает в темноту. Но капитан лишь бегло взгляну на Калипсо, резко выдохнул и прошел вглубь каюты, так будто девушки и не было тут вовсе. На деле же, он не знал, что сказать. Калипсо вновь испуганно смотрела на него. Должно быть видок у Духа морей был не из лучших: битва потрепала его, оставив неизгладимый след в виде усталости, чрезмерной небрежности (даже большей, чем обычно) и алых следах на одежде и коже. Кровь была не только его, естественно, ожесточенная стычка клинков неминуемо окрасила пирата.
Должно быть свет упал на него достаточно, чтобы красавица заметила алеющий бок на его одеждах. Ее голос дрожал, как парус в штормовой ветер. Спурий рассеяно взглянул на бок, словно впервые узнал о наличии раны. На лице измазанном грязью и кровью, отразилась трудночитаемая гримаса. Капитан шикнул, то ли на рану, то ли на девушку.
— Ничего страшного, — сухо для такой жестикуляции ответил он, даже слишком. Будто боролся с невидимыми монстрами в своей голове.
Готовность Калипсо помочь ему, заставила Спурия на мгновение замереть. Что это? Проявление ее сердечности и чистоты натуры, о которой поют барды в каждом захудалом кабаке? Или попытка его задобрить? Но что-то кольнуло внутри, будто задевая какую-то уязвимую часть души. Он качнул головой, отгоняя те мысли, что еще не успели сформироваться в голове. Не стоит думать о том, что противоречит его сухой натуре. Не зря ведь море выжигало из него своей солью, своими сухими законами всякие остатки чувств.
Покрытые мозолями руки уже сжимали небольшой ящик с бинтами и антисептиком, настоящим сокровищем для многих. Средство из меда, мирры и ладана, был непомерно доргим, для того чтобы тратить его на какие-то там обычные раны. Капитан прокрутил в руках маленькую баночку из глины и выставил ее на стол, отодвинув подальше. Ему достаточно было бы кислого вина.
Изначально он планировал только взять бинты и покинуть каюту, чтобы избежать неловких разговоров. В нем все еще кипела не нашедшая успокоение ревность, так будто до сих пор Калипсо кто-то пытался украсть. Но теперь, раз она такая смелая, пусть наблюдает. Едва ли она до этого часто сталкивалась с открытыми ранами, не считая того дня.
Спурий одной рукой стянул с себя рубашку, кинув ее куда-то назад, даже не удосужившись посмотреть, куда упала одежда. В танцующем свете огня перед взором девушки предстало крепкое, жилистое тело пирата, закалённое в боях и высушенное морем. Это тело было картой, испещрённой шрамами — летописью жизни, написанной сталью и болью. На спине веером расходились старые, едва заметные белесые полосы — память о портовой плети, которая пыталась научить беспризорника не воровать. Они давно стали частью его кожи, как русла высохших рек. На боку — впалый звездообразный след от абордажного крюка, который чуть не вырвал тогда кусок кожи, а немногим ниже — алая полоса от него же. Плата за неопытность и беспечность. Но и они казались старыми, давно отболевшими.
Поверх этой древней карты лежали новые, яркие отметины. На груди, побронзовевшей на солнце, было несколько аккуратных линий от сабельных ударов, парированных, но скользнувших по коже. Плечо украшал круглый бугристый выступ — сразу было понятно: стрела, попавшая сюда, была вырвана вместе с плотью. Были и те памятные знаки, что только затянулись; они алели на коже после недавних битв, ныли ночами. Особенно ныл колотый шрам на бедре — глубокий, едва ли не ставший фатальным, сейчас он был скрыт одеждой. Больше всего бросался в глаза ровный след, длиной почти в целую ладонь, на правом боку чуть ниже ребер. Он всё ещё кровоточил и натужно пульсировал.
Пират сел на лавку у обширного капитанского стола. На столе из дуба были разбросаны в понятном только капитану грубо нарисованные карты, в несколько из них был воткнут небольшой богато украшенный кинжал, доставшийся Спурию в наследство от его приемного отца, как и все на этом корабле. Он придвинул к себе кувшин с вином и принюхался, будто проверяя достаточно ли оно кислое и крепкое, потом не раздумывая глотнул его. Дезинфекция изнутри лишней не будет. И только после это обильно смочил льняной лоскут алкоголем. И замер, непроизвольно давая Калипсо вмешаться в его ритуал.
Отредактировано Спурий (Сегодня 04:10)
Поделиться4Сегодня 03:18
Несмотря на то что Спурий отмахнулся, девушка не отказалась от мысли помочь ему. Она видела, что он по-прежнему недоволен, однако своё раздражение не выплёскивал в действиях. Он не попытался причинить ей боль, не разразился криком, разбрызгивая слюну по стенам. Напротив, его ярость оставалась тихой, смешанной с какими‑то чувствами, которые она не могла разгадать из‑за его упорного молчания.
На мгновение отведя взгляд в сторону, Калипсо почувствовала неловкость, когда он стянул с себя рубаху. Перед ней открылся вид на его голый торс, а неяркий свет лучины мягко падал на кожу, выхватывая из полумрака шрамы, которые прежде она не видела.
Тени играли на рельефе мышц пирата, подчёркивая каждую линию. Калипсо невольно задержала дыхание, вновь повернув голову и посмотрев на его кожу. Шрамы Спурия словно рассказывали безмолвную историю — историю боли, пережитой в прошлом. Она не сомневалась, что за каждым из них скрывалась своя повесть, возможно, такая, о которой он предпочёл бы никогда не вспоминать.
Ей в голову вдруг закралась пронзительная мысль: он похож на раненую собаку, в лапе которой застряла заноза, непрерывно причиняющая боль. Для Спурия этой занозой было его прошлое — оно неумолимо напоминало, что люди никогда не были к нему по‑настоящему добры. И он, в свою очередь, отвечал им тем же.
Превозмогая собственный страх, Калипсо сделала несколько шагов по направлению к месту, где он сидел. Она осторожно взяла из его рук смоченную тряпку, наклонилась и бережно начала обрабатывать рану.
Каждое движение было предельно мягким, словно она боялась причинить ему хоть малейшую боль. Её пальцы скользили плавно, с осторожной сосредоточенностью, а дыхание едва уловимо сбивалось от напряжения.
Она старалась не смотреть ему в глаза, словно боялась увидеть в его взгляде нечто, к чему не была готова. Кроме того, Калипсо всё ещё отчётливо ощущала, что его злость никуда не исчезла. Она не хотела лишний раз провоцировать его.
— У тебя много шрамов, — одними губами произнесла Калипсо, все же нарушив тишину.
Она не отрывала взгляда от раны, которую аккуратно обрабатывала. В душе зрело тягостное чувство вины, будто именно она была причиной того, что с ним случилось. И хотя разум твердил, что вины её тут нет, эмоции не слушались доводов рассудка.
В конце концов, всё произошло не по её воле. Пираты похитили её, опоив их обоих маковым отваром. Она помнила лишь мутную пелену забытья, а потом скрип корабельных досок. Но сердце Калипсо было слишком мягким.
— Я действительно не хотела сбегать, — вдруг произнесла она, всё же подняв взгляд и посмотрев ему в лицо.
В полумраке её голубые глаза казались на тон темнее обычного. В мерцающем свете лучины они напоминали морскую гладь, по которой скользят лучи закатного солнца.
— И не сбежала бы, — её слова прозвучали словно признание.
Но что именно она признавала оставалось для него загадкой. Его власть над ней? Пробудившуюся симпатию? Или нечто куда более сложное? Она снова опустила взгляд на рану и выпрямилась, чтобы снова смочить тряпку вином.
— Очень больно? — участливо поинтересовалась Калипсо.
Она не испугалась раны. Не дрогнула перед его гневом. И теперь, вопреки всему, проявляла к нему заботу, хотя не была обязана это делать. Он был её пленителен, человеком, надругавшийся над ней. Другая бы желала ему смерти и проклинала. А она словно стёрла из памяти всё, что он совершил.
Калипсо не раз видела подобные раны — такие, как те, что покрывали тело Спурия. Видела на невольничьем рынке, где рабов секли тяжёлой плетью. Её природная эмпатия порой работала против неё. Она почти физически ощущала чужую боль. И сейчас её душа болела, когда она видела его шрамы.
Перед ней, словно раскрывалась израненная душа Спурия покрытая рубцами, которые не заживают годами, с ранами, что ноют в тишине и кричат в кошмарах. Она видела то, что он так тщательно скрывал: уязвимость, спрятанную за яростью, одиночество, закованное в броню злобы. И в это мгновение она перестала видеть в нём врага.
Отредактировано Калипсо Ларции (Сегодня 03:20)
Поделиться5Сегодня 06:03
Мягкие руки Калипсо, лишённые изъянов, осторожно, едва касаясь пирата, забрали у него ткань, пропитанную вином. Её прикосновения были излишне нежными, будто перед ней сидел не бывалый морской волк, а хрупкая вещь из ветоши — коснись, и рассыплется. Хоть алкоголь и обжигал распоротую кожу, это было ничто по сравнению с бурей, что поднималась внутри. Да, Спурий не изменился в лице, но эти почти невесомые прикосновения, сравнимые лишь с ласковой волной, окутавшей тело в знойный полдень, заставили всё его тело напрячься. Спина сковалась, будто изваяние скульптора. Грудная клетка вздымалась через раз. А взгляд был прикован к одной точке — поблёскивавшему на рукояти кинжала сапфиру. Глубокому, синему, как пучина морская.
Пират и его пленница сидели в полной тишине, нарушаемой лишь плеском волн о борт корабля. Если бы не этот гул, само пространство, казалось, звенело бы от напряжения двух душ, пытающихся найти правильные ответы на непростые вопросы. Забота, проявившаяся в бережных прикосновениях Калипсо, постепенно вытаскивала наружу то, что было сокрыто веками. Старые, гноящиеся раны, незримые для глаз.
Робкие слова, едва слышно слетевшие с её губ, напомнили о том, что далеко не все травмы зарыты в памяти. Некоторые навсегда насечены на коже Спурия и останутся с ним до самой смерти. Это заставило капитана резко выдохнуть, почти выплюнуть часть горькой правды:
— В пираты не идут от хорошей жизни.
Едва ли найдутся идиоты, которые ступят на этот скользкий и опасный путь разбоя, где за кормой бушует стихия, а впереди — неизвестность, лишь в погоне за приключениями. Когда-то, в самом начале, для многих это был едва ли не единственный способ выжить. Пусть и бесчестно. Слово «честь» искажалось, стоило только встать под флаг морских разбойников. Вечный адреналин, игра с госпожой-удачей, изобилие алкоголя — и совесть переставала мучить. Лишь несмываемые знаки на коже могли напомнить о прошлом.
Удивительно, как при всей этой картине, написанной его кровью, лицо мужчины почти не пострадало. Был лишь тонкий шрам над верхней губой, слегка скосивший его редкую улыбку на левую сторону. Да и тот был почти незаметен. Боги миловали, оставив при его скверном характере вполне приятную внешность, если не сказать, что его черты можно было счесть за аристократичные. Но он был всего лишь сыном портовой шлюхи без роду и племени, подбитой псиной, что цеплялась за любые способы выжить, пока Десимус не приютил его под своим крылом.
Калипсо продолжала шептать. Слова, словно молитвенная исповедь, срывались с её губ, но не становились медовым бальзамом для пирата. Его руки сжались в кулаки непроизвольно, но так крепко, что побелели костяшки. Что за вздор несёт эта девчонка? Да он и сам мечтал бы сбежать от себя, будь в его душе хоть намёк на просвет. Внутри всё клокотало.
— Нет, — почти на выдохе произнёс Спурий, отвечая то ли на вопрос Калипсо, то ли на её прежние слова.
Его дыхание приобрело ритм боевого барабана, стало резким и порывистым, как у зверя в ярости. Что-то надломилось внутри, и Спурий яростно пытался это скрыть. С лёгким шлепком ладони о ладонь он откинул руки Калипсо от себя, резко обернулся и навис над ней, как хищный зверь. Гневный взгляд капитана, тяжелее свинцовой тучи, мог пригвоздить любого бывалого пирата. Спурий ухмыльнулся, сверху вниз взирая на растерянное лицо Калипсо.
— Конечно не сбежала бы! Ведь ты же меня боишься! Даже сейчас твои пальцы дрожат, как сельдь в сетке, — он приблизился к ней на опасное расстояние; должно быть, за месяц девчонка забыла, с кем имеет дело, — Бесполезно, только жабры рвёшь.
Его пальцы, шершавые и грубые, схватили девушку за подбородок, дерзко поднимая её голову вверх.
— Должно быть, твой иссинский господин тебя обласкал, раз ты так старательно пытаешься задобрить меня, — гневно, сквозь зубы, прорычал Спурий, наконец произнеся то, что терзало его. — Боишься, что выкину тебя за борт, как подстилку? Или что доберусь до твоих родных?













