[hideprofile]
ПУТЕШЕСТВИЕ К БЕРЕГАМ АРКАНУМА | ||
|
|
|
ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: | УЧАСТНИКИ: | |
|
| |
| ||
Любовники смерти - это...
...первый авторский кросстайм. События игры параллельно развиваются в четырех эпохах - во времена легендарных героев X века до н.э., в дышащем революцией XIX веке, поражающем своими технологиями XXI веке и покорившем космос XXXV веке...


Любовники Смерти |
Добро пожаловать!
городское фэнтези / мистика / фэнтези / приключения
18+ / эпизодическая система
Знакомство с форумом лучше всего начать с подробного f.a.q. У нас вы найдете: четыре полноценные игровые эпохи, разнообразных обитателей мира, в том числе описанных в бестиарии, и, конечно, проработанное описание самого мира.
Выложить готовую анкету можно в разделе регистрация.
Любовники смерти — это...
...первый авторский кросстайм. События игры параллельно развиваются в четырех эпохах — во времена легендарных героев X века до н.э., в дышащем революцией XIX веке, и поражающем своими технологиями XXI веке и пугающем будущем...
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Любовники Смерти » События 1881 года » Путешествие к берегам Арканума
[hideprofile]
ПУТЕШЕСТВИЕ К БЕРЕГАМ АРКАНУМА | ||
|
|
|
ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: | УЧАСТНИКИ: | |
|
| |
| ||
– Да вы полны сюрпризов, Ваше Сиятельство, – Дагмар рассмеялась. Она не ожидала ничего подобного, поэтому шутка де Оро удалась.
Рут вспыхнула так, что, казалось, еще мгновение – и попросит позволения покинуть стол. Она поспешно приняла ложку из рук маркиза и пробормотала едва слышное:
– Благодарю...
– Однако смею надеяться, что впредь ваши магические эксперименты будут обходиться без покушений на моих фрейлин, – Дагмар говорила серьезные вещи, но тон ее оставался шутливым. Маркиз и сам уже понял, что немного переборщил, так что заострять на этом внимание она не считала нужным.
– Представьте, что, окажись на месте Рут фрау фон Штейнман... О, полагаю, она бы просто лишилась чувств от подобной дерзости.
Блондинка тихо рассмеялась и, запив смущение прохладной минеральной водой, постепенно вернулась в привычное расположение духа.
– Где вы этому научились, Ваше Сиятельство? – обратилась она к маркизу де Сантильяна, однако старалась избегать встречаться с молодым человеком взглядом.
– Мне тоже интересно, – Дагмар кивнула, соглашаясь с компаньонкой. – И какие еще таланты вы до сих пор не сочли нужным явить нашему вниманию.
Как раз в этот момент лакей бесшумно поставил перед ними десерт. Теперь все трое наслаждались тем самым фисташковым мороженым, которое маркиз несколькими минутами ранее успел столь горячо расхвалить. Дагмар аккуратно коснулась ложечкой подтаявшего края сливочного шарика и, попробовав первую ложку, мысленно признала, что де Сантильяна, пожалуй, и на этот раз не преувеличивал.
Вернув взгляд к собеседнику, она с легкой улыбкой произнесла:
– Быть может, вы действительно скрывали от нас выдающийся магический дар?
Последняя фраза прозвучала как безобидная шутка, однако Дагмар с любопытством наблюдала за реакцией молодого лаирца. После знакомства с Урсулой само слово «магия» перестало быть для нее пустым украшением светских разговоров. Теперь она невольно отмечала, кто и как произносит его вслух.
Впрочем, меньше всего она ожидала обнаружить нечто подобное в маркизе де Сантильяна. Скорее, ей было любопытно, насколько далеко может зайти его природная склонность к озорству. С другой стороны, истории из трактата «О зеркалах и первородном зле» действительно произвели на него сильное впечатление, а предложение обезопасить покои королевы охранными знаками, насколько помнилось Дагмар, прозвучало вполне серьезно. Выходило, что к подобным вещам молодой лаирец относился с куда большим вниманием, чем большинство образованных людей его круга. Стало ли это естественной реакцией на пережитое во время сеанса?
Впрочем, делать какие-либо выводы было еще слишком рано. Необременительная беседа за обедом вполне могла помочь ей составить о маркизе более верное представление.

Да уж, вышло неловко. Однако каким-то чудом Диего удавалось избегать скандала, хоть он и ходил всё время по самому краю. Сначала беспардонно подсел за столик, куда его никто не звал, а теперь еще и коснулся нежного ушка сеньориты Рут. К слову, эта блондинка была чрезвычайно хороша собой, и маркиз вполне понимал, почему дядюшка от неё без ума. Не полюби Оро совсем другую женщину, он и сам наверняка обратил бы внимание на очаровательную фрейлину.
Но сердце и душа юного маркиза теперь принадлежали королеве. Диего отчаянно мечтал, чтобы Дагмар наконец разглядела в нем мужчину, а не заправского шута. Впрочем, древняя лаирская пословица гласила, что женщины любят тех, кто заставляет их смеяться, или тех, кого они могут пожалеть. И между этими двумя крайностями Диего без колебаний выбирал первое.
— О, сеньорита, я этому не учился. Вы же знаете, что с магическим даром можно только родиться, — полушутливо ответил лаирец. — И мой дар заключается в перемещении мелких предметов в пространстве. Ох, если бы вы знали, как ругалась моя няня, когда я впервые применил магию против шоколадных помадок, запертых в буфете!
Диего заговорщицки подался вперед, делая большие глаза:
— Клянусь Абсолютом, это была неприступная цитадель из резного палисандра, а ключ няня Инес всегда носила на поясе рядом со связкой ангелики и четками. Но разве могли какие-то замки остановить пятилетнего голодного мага? Конфеты исчезали прямо из хрустальной вазы и материализовались у меня под подушкой. Закончилось всё тем, что донна Инес три дня окропляла буфет святой водой, думая, что в доме завелся невероятно прожорливый дух. А когда меня всё-таки поймали с поличным — точнее, измазанным по уши шоколадом, — дядюшка Федерико авторитетно заявил, что меня ждет великое будущее на поприще служения Церкви. Ведь, по его словам, священник, способный заставить золотые монеты исчезать из кошельков прихожан и материализоваться прямо в кружке для пожертвований, — это истинное благословение для любого прихода!
— Что же до остальных моих талантов, Ваше Величество... Боюсь, они весьма разнообразны, но по большей части совершенно бесполезны для серьезного государственного мужа, коим меня так жаждет видеть дядюшка.
Диего начал загибать пальцы, с притворным вздохом перечисляя свои достоинства:
— Во-первых, я дьявольски хорош в картах. Могу за вечер обыграть в баккару целый полк гвардейцев, хотя в вашем присутствии, признаюсь, я бы проиграл всё до последнего гельта, потому что не смог бы смотреть в свои карты.
— Во-вторых, я сносно владею клинком. Учителя говорили, что у меня талант к выпадам, хотя я всегда считал, что пронзать сердца взглядом куда гуманнее, чем рапирой.
— А еще, Ваше Величество, у меня феноменальная память. Я знаю наизусть три сотни лаирских сонетов, умею читать на паре мертвых языков — исключительно ради того, чтобы переводить непристойные древние поэмы, — и умею хранить чужие секреты так же надежно, как могила. Согласитесь, для девятнадцати лет это весьма солидный багаж пороков и добродетелей?
Отредактировано Диего де Оро (14.06.2026 21:47)
Рассказ о детских проделках де Оро вызвал за столом взрыв смеха, разумеется, исключительно в рамках приличий.
– Если учитывать количество наследников в вашей семье, то терпение донны Инес можно считать достойным самого Абсолюта. Признайтесь, маркиз, как часто вам попадало за подобные проделки?
Затем молодой человек принялся обстоятельно рассказывать о прочих своих талантах. Дагмар невольно задержала на маркизе взгляд.
Вот оно. Почти мальчишеское, тщательно замаскированное под очередную шутку почти признание. Для человека его происхождения подобная откровенность уже сама по себе была смелостью.
Его темные глаза смотрели открыто, и в этой искренности не чувствовалось ни придворного расчета, ни желания во что бы то ни стало произвести впечатление. Скорее, молодой человек случайно сказал больше, чем собирался.
Дагмар неожиданно поймала себя на мысли, что ей приятно это внимание.
Не потому, что оно льстило тщеславию. Нет... приятно было другое. Анализируя его поведение во время предыдущих встреч, Дагмар все больше убеждалась, что маркиз видел в ней прежде всего женщину, а не только сестру кайзера, причину кровопролитной войны или политическую фигуру, которой удобно манипулировать.
И хотя подозрения относительно мотивов молодого лаирца еще не до конца оставили Анну Фредерику, после этого маленького открытия ей стало заметно спокойнее. И это оказалось удивительно своевременным.
– Это весьма удобное оправдание для возможного проигрыша, Ваше Сиятельство, – произнесла она с безукоризненным спокойствием. – Боюсь, если однажды мы вновь сядем за карточный стол, я сочту своим долгом проверить, действительно ли ваше внимание столь легко отвлечь. Впрочем... – в голосе Анны Фредерики прозвучало почти неуловимое тепло. – Не каждому мужчине хватает душевных сил заранее предупредить даму о собственных слабостях. Это, пожалуй, заслуживает особого уважения.
С самым безмятежным видом вдовствующая королева неспешно зачерпнула ложечкой еще немного мороженого, затем перевела взгляд на своего визави. Уголки ее губ вновь дрогнули в едва заметной улыбке.
– Итак, вы дипломат, несостоявшийся священнослужитель, искусный фехтовальщик и фокусник. То есть, прошу прощения, маг и волшебник. И еще музыкант. Соглашусь, багаж внушительный.
Дагмар не собиралась пользоваться влюбленностью молодого лаирца. По крайней мере... пока. Но и отталкивать человека, чье общество доставляло ей искреннее удовольствие, тоже не видела причин.
– Впрочем, один из ваших талантов мне до сих пор довелось оценить лишь на словах.
Девушка аккуратно положила ложечку на край запотевшей креманки.
– Вы обещали познакомить меня с лаирскими романсами. После ужина я намерена провести немного времени на прогулочной галерее первого класса. Там значительно тише, чем на палубе, да и морской воздух, как мне кажется, особенно располагает к хорошей музыке. Если ваше предложение остается в силе, буду рада наконец услышать, чем так славятся романсы вашей родины.

Слова упали в звоне вилок и приглушённом гуле ресторана, как камень в тихий пруд — грязный, мерзкий камень, брошенный чьей-то трусливой рукой.
– Черномазая сука...
Грубые, недостойные высшего общества слова, столь чужеродные для дворян, они разбили утреннюю гармонию, имевшую до этого нотки бодрящего скандала и безмятежности, как пузырьки шампанского, щекочущие нёбо. Разбили бокал, резанув по слуху, словно осколок по пальцам, выпуская наружу сокрытое под тонкой кожей приличий и чопорности, проистекающее там, где не должно быть видно и слышно как и кровь.
Внутри него что-то замерло, а затем Дитрих почувствовал, как где-то под рёбрами вспыхнуло доселе незнакомое чувство злости, требующее выхода. Дворянская закалка и повеская ироничность к презрению, конечно, научили владеть собой, но здесь было нечто иное. Оскорбление, брошенное в спину его жене...
В глазах, ещё секунду назад полных сияющей неги и любования супругой, зажглись опасные искры. Но прежде чем он успел что-то сделать, рука Урсулы накрыла его, как волна накрывает берег, и это прикосновение подействовало странно, словно кто-то накинул на бушующее пламя влажное покрывало.
– Дитрих... — её голос, тихий шёпот у самого уха, пробился сквозь красную пелену. Она говорила что-то ещё — слова успокоения, ласковые, мурлыкающие, как у кошки, которая знает, как усмирить своего разъярённого льва. Дитрих не разбирал слов, кроме тембра этого голоса, кроме её близости, кроме того, как кончики её волос щекотали его кожу...
Гнев отошёл на второй план и затаился в темноте, стиснув зубы. Красная, удушающая пелена рассеялась, оставив вместо себя холодную, ясную злость и лёгкое, почти неуловимое удивление. Он медленно выдохнул. Дитрих повернул голову, очень внимательно всматриваясь в её тёмные и бездонные глаза. В них было только спокойствие океана и что-то такое, от чего по его спине пробежали мурашки. Что-то, что подсказывало: она всё решит, изящно и без шума. Как подобает даме.
Мгновение спустя на другом конце зала раздался крик. Дитрих обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как тот самый тип, который только что позволял себе грязные слова, с бледным, перекошенным ужасом лицом вонзает вилку в руку своему соседу. Кровь как брызги вина разлетелась в стороны, раздались женский визг и суета официантов наполнили тот угол. Дитрих удивлённо вскинул брови. Моргнул раз. Другой
Затем поднёс ладонь Урсулы к губам и поцеловал, не отрывая взгляд от кровавой сцены. В этом поцелуе были и благодарность за то, что остановила его от необдуманного поступка ввязаться в сору и драку на вилках, и осознание, что теперь в его жизни появилось некто, ради кото можно ввязаться в драку. Это было новое чувство.
Дитрих знал много чувств. Знал азарт боя, горечь поражения, пьянящую радость победы, томление от скуки, жар мимолётных интрижек. Он знал боль потери друзей и холодное отчаяние, отчуждение в семье. Но такого он не знал. Даже гнев отца, поднявшего руку на мать, не вызывал в нём такой мгновенной, первобытной ярости. То были боль и бессилие мальчика, который не мог ничего изменить. Здесь же была чистая, незамутнённая ярость взрослого мужчины, готового рвать глотки за свою женщину. И это открытие было одновременно пугающим и упоительным.
– Моя дорогая. Каждый день я узнаю тебя заново и каждый день влюбляюсь всё сильнее. У тебя великая интуиция, уберегла нас от лишнего шума. Хм... — Дитрих, усмехнувшись, взял со стола свою вилку, поднял её к свету, принялся рассматривать вензель производителя с нарочитой, почти театральной внимательностью. — Какие... занятные здесь вилки, нужно быть аккуратными. Не ровен час, наши доблестные штыки армии придётся заменять на столовые приборы. Интересно, где их закупили?
Отредактировано Дитрих Теппельхоф (15.06.2026 14:05)
Как приятно было слышать, как Дагмар смеется. Этот чистый, искренний смех, казалось, на мгновение заставил померкнуть весь помпезный блеск обеденного зала и заглушил гул корабельных машин. Диего ловил каждый звук, каждую улыбку на её лице и никак не мог отвести от королевы глаз.
Больше всего на свете маркизу сейчас хотелось её поцеловать. Да, это было бы далеко за гранью дозволенного. Да, за этим последовал бы грандиозный международный скандал, который поставил бы жирный крест на всей его дипломатической карьере. Но несколько секунд касаться губ любимой женщины… Ах!
Однако юношеские фантазии были мгновенно подавлены суровым, въевшимся в подсознание голосом Папы: «Церковь рассчитывает на тебя, сын мой. Не подведи нас. Ибо зло сейчас набирает силу, и мы выстоим только благодаря таким, как ты...»
Варф, Варф, Варф… Мрачная тень его тайной миссии никуда не исчезла. Ох, ладно, Оро подождет. Он обязательно что-нибудь придумает — что-то более тонкое, осторожное и умное, ведь здесь нельзя действовать напролом. Он просто будет рядом с Дагмар столько, сколько она позволит. Будет видеть её, возможно, каждый день, будет ее защищать, и однажды... Кто знает, что принесет это туманное "однажды"?
— Ваше Величество, именно количество моих братьев и сестер позволяло мне часто избегать наказания. Попробуй тут угадай, кто именно напроказничал! К тому же в детстве я выглядел как настоящий ангелочек — ну, лаирский ангелочек. Все эти милые кудряшки, большущие глаза… Ох, а как любили меня бабули и тетушки! Каждая норовила меня потискать за щеку и чем-то угостить. В результате к семи годам я стал толстым и круглым, как праздничный окорок. Мне приходилось передвигаться исключительно перекатами, а мои щеки были видны со спины и мешали мне созерцать красоту окружающего мира.
Маркиз скорбно вздохнул, подперев кулаком щеку:
— Наш управляющий всерьез опасался, что на очередной семейный праздник меня по ошибке запекут с яблоками. И только суровая, спасительная еда в духовной школе смогла привести меня в божеский вид. Знаете, Ваше Величество, когда твой рацион состоит из молитв, древнего эросианского и каши без соли лишние килограммы тают быстрее, чем снег под солнцем Арканума. Святые отцы морили мой дух и тело с таким усердием, что я снова тонким и звонким, как камышовая тростинка. Так что каша — это великое оружие истинной веры, хотя повторять этот гастрономический подвиг я бы не советовал никому.
При упоминании ужина и последующего приятного вечера маркиз аж засиял.
— Ох, Ваше Величество, я не могу отказаться от столь соблазнительного предложения. Я обязательно приду, и приду с гитарой. Готов петь для вас хоть до самого рассвета! Но мне понадобится стул, бутылка хорошего вина и хамон — много-много хамона и пара сырых яиц. Но всё это я принесу с собой.
Диего вовсю улыбался, ничуть не смущаясь своих столь странных певческих кондиций. Настоящему исполнителю лаирских романсов требовалось основательное подкрепление, а сырые яйца, как издавна верили на юге, творили настоящие чудеса с голосом.
— Но позвольте узнать, прекрасные дамы, а не поёте ли вы сами? Мне бы страшно не хотелось устраивать сольный театр. Обещаю подстраиваться под любой ваш каприз! К слову, готовясь к этому путешествию, я разучил несколько популярных тезейских песен. О, эти их строгие, возвышенные баллады о верности родине и туманным дубравам! Я даже могу исполнить их без своего невыносимого лаирского акцента — по крайней мере, я на это искренне надеюсь. Мы могли бы составить чудесное трио.
Отредактировано Диего де Оро (17.06.2026 11:54)
Дагмар с улыбкой выслушала рассказ о детских годах и духовной школе. Чем дальше говорил маркиз, тем труднее становилось определить, где в его воспоминаниях заканчивалась правда и начиналось природное лаирское преувеличение. Впрочем, это нисколько не портило впечатления. Напротив, в его историях ощущалось то легкое жизнелюбие, которого ей самой в последние месяцы так недоставало.
– Признаться, мне трудно представить вас в таком образе, – уголки ее губ вновь тронула улыбка. – Однако вынуждена признать, что воспитательные методы ваших наставников оказались на редкость действенными. Как говорилось в Писании... смирение плоти во имя спасения духа?
Рут тихонько прыснула в бокал с водой.
– А вот за намерение петь до рассвета я уже начинаю опасаться, – продолжила Дагмар. – Не столько за вас, сколько за покой остальных пассажиров. Не уверена, что они разделят нашу радость с тем же восторгом.
Она произнесла это с той мягкой светской иронией, которая скорее поощряла собеседника, чем останавливала его.
– Впрочем, стул мы вам, пожалуй, найдем, – синие глаза лукаво блеснули.
При упоминании хамона Рут окончательно рассмеялась.
– И сырых яиц, – негромко напомнила она.
– Ах да, – кивнула Дагмар с самым серьезным видом. – Как же можно забыть столь важную составляющую высокого искусства? – Она на мгновение умолкла. – Что касается нашего участия... боюсь, вы переоцениваете мои способности. В детстве меня, разумеется, учили музыке, как и любую девушку моего круга. Я неплохо играю на фортепиано, но никогда не считала, что обладаю сколько-нибудь выдающимся голосом.
Анна Фредерика бросила быстрый взгляд на Рут.
– А вот эта очаровательная фройляйн, насколько мне известно, поет просто прекрасно. Хотя, подозреваю, сейчас она предпочла бы сделать вид, будто не расслышала вашего предложения.
Блондинка вспыхнула и поспешно покачала головой.
– Ваше Величество слишком добры ко мне.
– Это лишь констатация факта.
Дагмар вновь перевела взгляд на маркиза.
– Поэтому предупреждаю заранее: если сегодня вечером вам все же удастся уговорить меня подпевать, ответственность за возможное разочарование будет лежать исключительно на вас.
Анна Фредерика с интересом наблюдала за молодым лаирцем. Радость маркиза была почти заразительной. Он словно вовсе не замечал ни условностей, ни той осторожной дистанции, которую обычно выдерживали рядом с ней окружающие. Он просто радовался тому, что их беседа не закончится вместе с этим обедом. И впервые за долгое время Дагмар почувствовала, что чье-то общество не утомляет ее.
Анна Фредерика неспешно вернулась к мороженому, позволяя разговору течь своим чередом. До вечера оставалось еще немало времени, однако она уже поймала себя на мысли, что с любопытством ждет обещанного концерта лаирских романсов.

Каштан — «сделай выбор», также символизирует защиту, заботу и независимость
Когда они втроем вошли в обеденную залу, всё ещё непринужденно беседуя, Дитрих задался вопросом о корабельном меню, и Серафин было с радостью принялся расписывать оное:
— О, если говорить о закусках, я бы рекомендовал вам отведать свежайший салат из редкой зелени, с добавлением эросианских орехов, оливок и каперсов! — он важно поднял палец вверх, совсем по-профессорски. — Вы спросите, а какая заправка? — и сам же ответил, чуть снизив тон голоса, словно заправка являлась секретной. — На основе белого ляфирского уксуса! Поверьте, далее свежая зелень пропадет из меню. К сожалению, пока еще нет технологий, дабы сохранить ее в должном виде на протяжении всего путешествия, так что самое время… А если говорить об основном обеде, то Корзиночки из артишоков… — договорить Серафин не успел, почувствовав, как взгляды публики в зале вонзились в него, будто сотня мечей. Он замер, резко замолчав на мгновение.
Среди множества взглядов читались эмоции разного рода, но большинство из них были не в пользу вошедших. Правда, Серафин сделал вывод, что предназначались они не ему. Чета Теппельхоф, приняв на себя весь удар общественного внимания, заслонила Серафина от нежелательного интереса к его персоне. Меньше всего он сейчас бы хотел разговаривать о путешествиях, дискутировать со своими противниками из научных кругов или подписывать книги оголтелым любителям литературы. Он просто желал выпить чаю.
Заметив в зале вдовствующую королеву Штарграйденскую, которая в неизменной компании фрейлины и еще какого-то молодого человека, которого барон Россланд пока что не имел чести знать лично, он с искренним уважением кивнул ей в знак приветствия. Королева также ответила сдержанным легким кивком. Она, кажется, проводила своё время неплохо и даже казалась довольной, так что Серафин ощущал свое обещание Гельмуту II — не дать его сестре вновь погрузиться в тоску, пока исполняющимся.
А вот относительно прочего, того насколько ему хорошо удалась организация этого дорогого и большого турне — ибо назвать научной экспедицией такой балаган язык уже не поворачивался — Серафин начинал сомневаться. По его разумению, на борту «Клементины» собралось сообщество настолько далекое от науки и просвещенного мира, что даже этот скромный и сдержанный маг готов был прилюдно осудить поведение некоторых пассажиров на борту корабля: «И мы еще выражаем сомнения на тему того, достойны ли эти люди Энигмы? Какой позор и дикость…» — когда откуда-то из зала донесся нелицеприятный выкрик, касавшийся цвета кожи виконтессы Тепельхоф, лицо барона Росса резко изменилось. Таким гневливым его вообще редко видели. Обычно лишь в те минуты, когда он доказывал, что его гастрономические предпочтения вовсе не «блажь» и «причуда ученого мужа», а морально-этический принцип. — «В то время, как наши «Вестники Свободы», рискуя жизнью, борются с продажей людей, социальным неравенством и глубоким расслоением общества, эти зажравшиеся господа, поглощающие здесь деликатесы за государственный счет, допускают подобные возгласы?» — аппетит у ученого как-то сразу пропал, но сохранять достойный вид все-таки было нужно.
— Какая поразительная низость! — буркнул Серафин, не удержавшись от гнева, жестами предлагая чете Тепельхоф расположиться за свободным столом, не обращая внимание на происходящее. Надо сказать, они оба перенесли язвительные взгляды стойко, а госпожа Урсула даже заметила вслух, что быть сильной в такой ситуации ей помогает любовь. От этого стало теплее на сердце. Серафин улыбнулся, осторожно и робко, а недовольная складка у него меж бровей наконец-то разгладилась.
Теперь ему уже не думалось ни о каперсах, ни об эросианских оливках, ни даже о грибном консоме — прозрачном, тщательно осветленном душистом бульоне из белых грибов, который подавался здесь с тонкими гренками, тающими на языке: «А впрочем…» — когда лакей подошел, Серафин заказал и прохладный бульон и упомянутый ранее свежий салат с секретной ляфирской заправкой, и даже слоеный открытый пирог с начинкой из лука-порея, грибов и шпината. Ну и чая, конечно. Со свежей мелиссой.
Пока барон озвучивал свои пожелания, в зале случилось еще одно происшествие. Какой-то гость, возможно тот самый, что повел себя грубо, метнув в Урсулу ту словесную пошлость, набросился на своего соседа, вооружившись столовым прибором. Это, разумеется, ему чести не сделало, но хотя бы становилось понятно: «Очевидно, господин перебрал… Надо будет намекнуть распорядителю кухни, что во имя безопасности на корабле и соблюдения общих приличий, стоит начать ограничивать отпуск спиртного», — и правда, они всего один день в пути, если так дальше пойдет, захмелевшие пассажиры посыплются за борт!
Когда Дитрих, разглядывая вензель на вилке, шутливо задался вопросом о том, где же их закупали, в голове Серафина возникла ответная шутка, что мол такое столовое серебро сможет им пригодиться в случае нападения на корабль стаи морских волколаков. Однако, считая, что данная шутка сейчас за столом будет понятна не всем, удержался от желания произнести ее вслух.
— Приборы? Да они совсем не острые… — он улыбнулся, осторожно касаясь подушечкой пальца лезвия столового ножа. — Но в умелых руках даже вилка страшнее чем сабля. Один удар — четыре дырки!
Отредактировано Серафин Росс (17.06.2026 13:24)
— Старая добрая классика, барон! —рассмеялся Дитрих улыбаясь. Виконт отложил вилку и взял меню–Вы удивительно аппетитно описываете салаты. Я, признаться, даже не знал, что оливки и каперсы могут звучать как поэзия. Право слово, вам нужно кулинарный альманах издать. «Гастрономические этюды барона Россланда» или что-нибудь в этом роде. Я бы приобрёл первый экземпляр.
Пальцы его скользили по строчкам меню, останавливаясь на названиях блюд с той же сосредоточенностью, с какой он когда-то изучал навигационные карты.
— Пожалуй, последую вашему совету и закажу этот самый салат. А ещё... — он поднял палец, привлекая внимание лакея, — Ещё буду эту рыбу и этот кофе...Дорогая, что будешь ты?
В голосе Дмтриха прозвучали бархатистые нотки когда он потянул её меню чуть придвинувшись на стуле так, чтобы их плечи почти соприкасались. Под скатертью, сокрыто для посторонних глаз, его ладонь скользнула по её бедру. Он наклонился к ней чуть ближе лукаво прищурившись.
– Выбирай что хочешь, всё, что пожелает твоя душа. Тут есть и сладкое...–Дитрих улыбнулся подмигнув ей.
— У вас очаровательное чувство юмора, барон! — с улыбкой заметила Урсула, тщательно сохраняя образ благочестивой невинности, хотя всего несколько мгновений назад она призывала шёпот дьявола.
Немного подумав, Урсула всё же решила последовать выбору мужа. Отчасти это должно было подчеркнуть их единство, но в большей степени в знак восхищения красноречием барона. Тот недавно так живо рассказывал про салат и каперсы, что она не могла не поддержать его выбор.
— Вы и впрямь обладаете даром слова, — заметила Урсула, обращаясь к нему. — Я просто обязана познакомиться с вашими трудами. Всё же жена должна знать интересы мужа, — с этими словами она посмотрела на Дитриха и нежно накрыла его руку своей ладонью.
Этот довольно интимный жест на суше, вероятно, вызвал бы много пересуд. Но смена обстановки смягчала строгие правила этикета. Большинство гостей после недавнего инцидента теперь были слишком увлечены беседой и видом на море за иллюминатором. Да и что таиться, ведь они и так слыли довольно скандальной парой, поэтому терять им, по большому счёту, было совершенно нечего.
— Что же до моего выбора, то я изволю отведать того же, что и мой драгоценный супруг, — с нежностью посмотрев на Дитриха, произнесла она, после чего добавила: — Но ещё непременно пралине! О, я истинно обожаю пралине, — теперь Урсула обратила взор к барону. — В сей сладости кроется гармония противоположностей: хрупкая сладость карамели и основательная сила ореха. Подобно союзу двух душ, где один дополняет другого, и вместе они составляют единое целое. Просто очаровательно!
Урсула больше не отвлекалась на окружающих, но чувствовала временами на себе чужие взгляды. Она была полностью увлечена их светской беседой.
— К слову, о чтении, — вдруг заметила Урсула, привлекая внимание обоих собеседников. — Признаться, я недавно прочла труд сэра Пикке «О происхождении человека». Он весьма… занимателен, хотя и вызывает множество вопросов, — голос её стал заговорщицким, будто бы она делилась с ними чем‑то очень сокровенным.
И действительно, подобные книги были чаще всего не интересны тезейским дамам, которые предпочитали зачитываться романами о любви и светских интригах. Кроме того, многие в обществе — и мужчины, и даже часть женщин — считали, что науке не место в «дамском» круге чтения: это «слишком грубо», «неприлично» или «подрывает религиозные устои».
— Меня поразило, как подробно автор прослеживает сходство строения человека и высших животных, — продолжила Урсула, слегка понизив голос, словно опасаясь, что её могут подслушать. — Не могу сказать, что разделяю все его выводы… — она покачала головой, словно они обсуждали пикантные подробности какого‑то скандального романа, — но подход, безусловно, заслуживает внимания.
Сделав небольшую паузу и бросив быстрый взгляд на каждого из собеседников, чтобы убедиться не шокировала ли она их, Урсула продолжила:
— Правда, некоторые считают его труды богомерзкими… Они ставят под сомнение происхождение человечества от первых людей, сотворённых по образу и подобию, — как будто бы невзначай добавила она. — А что вы думаете? — в её голосе прозвучала искренняя заинтересованность.
Лаванда — набожность, сомнения
Когда Дитрих пошутил о необходимости издания кулинарного альманаха под именем барона Россланда, ученый, приняв это всерьез, даже на мгновение задумался, потерев подбородок:
— Вообще-то, признаюсь, виконт, я и правда любитель изысканных блюд, — поочередно посмотрев на Дитриха и Урсулу, чтобы поддерживать в беседе зрительный контакт, как подобало вежливому слушателю, Серафин ухмыльнулся. — Впрочем, не самых широко известных или популярных. Вы верно слышали, таких как я в шутку кличут «ни рыба, ни мясо», или же попросту «постниками». Однако, как путешественник, я особо ценю те немногие бескровные рецепты, которые мне удалось собрать в своих странствиях. Поверьте, это не менее увлекательно, чем собирать образцы редкой флоры, еще неизвестной широкой науке! — интерес Серафина к «безкровной пище» был так велик, что действительно мог быть изложен в целом специализированном издания, где бы описывались вегетарианские паштеты, супы и овощные «жаркие». Другое дело, готова ли была общественность принять такой специфический труд?
Надо сказать, что особенно вдохновляюще было это услышать от четы Теппельхоф, своим примером являвшей безразличие к сей пресловутой готовности общества. И, любопытно, что Урсула, слегка приоткрывая завесу над собственной загадочной персоной, ни в чем не отставала от своего молодого супруга. Когда она сказала, что намеревается взяться за чтение трудов Серафина, ученый аж выгнул бровь изумленно, уже готовясь сказать что-то вроде: «Но позвольте же, Ваше Сиятельство! Вы не найдете в этих книгах ни любовных томлений, ни ярких приключенческих сцен, лишь скромные заметки путешественника и краткие выводы естествоиспытателя о своих изысканиях», — но, к счастью, именно в этот момент виконтесса была готова озвучить лакею заказ, после чего поделилась своим романтическим видением философии такого десерта, как карамельный пралине.
От одних ее слов стало сладко, словно нежность десерта растаяла на языке. И, хотя Дитрих до этого похвалил литературный талант Серафина, его супруга, похоже, не уступала барону в плетении словес. А вот труд, упоминанием коего она продолжила поднятую беседу о литературе, заставил Серафина еще раз изумиться. Изумление это было явственно отражено у него на лице, но было сложно сказать, что явилось причиной тому: сам факт того, что придворная дама выбирает эти темы для изучения, или несогласие с автором.
— Ох, фрау Теппельхоф! Признаться, вы удивили меня своим выбором чтива, — начав фразу громко, он чуть снизил тон голоса прежде, чем озвучить свое отношение. — Что же я думаю? Утверждая подобное, сэр Пикке ходит по тонкому и, признаться, опасному краю. В природе меж единством и сходством пребывает невероятная пропасть. Очень легко ввести себя самого в заблуждение, приняв эту пропасть за знак равенства...
Решив, однако же, что без живых примеров его изъяснения останутся смутными, он добавил: — Как даме, вам наверное будет ближе пример о духах. Как известно, ляфирские производители предлагают на рынок эфирное масло и мыло с ароматом лаванды, но мало кто знает, что часто сей аромат добывается не из настоящей лаванды, а из другого растения, а конкретно Lavandula latifolia sterilis, что является не полноценным ботаническим видом, а только гибридом, причем совершенно бесплодным и никогда не дающим семян, — Серафин, хотя он и говорил приглушенно, нехотя обернулся, будто бы проверяя, несут ли обед. То ляфирский рецепт, то ляфирский гибрид, что пришел первым в голову... Что за ляфирские настроения его охватили сегодня? Еще немного, так и до обсуждения Ляфирской революции дойдет! Он замолчал, давая собеседникам возможность высказаться.
Отредактировано Серафин Росс (23.06.2026 16:03)
«Гармония противоположностей, — мысленно повторил он, покрутив ус, поглаживая её по ноге. — Хрупкая сладость карамели и основательная сила ореха. Она говорит о десерте, а думает о нас. Ах, чаровница, я буду твоим орешком... Моя сладкая!»
Серафин закончил, виконт взял бокал с вином, сделал небольшой глоток и задумчиво повертел его в пальцах, глядя на золотистый отсвет, пляшущий на поверхности напитка.
— О, барон, вы только что открыли мне глаза на ляфирскую лаванду, — усмехнулся Дитрих, поднимая бокал с вином и делая небольшой глоток. — Теперь я буду смотреть на мыло с подозрением. Вдруг восстанет против эксплуатации в санитарных целях? Лавандовый гибрид, бесплодный и не дающий семян... Прекрасная метафора, к слову. Сколько в нашем обществе таких вот бесплодных гибридов: пышных, ароматных, но пустых внутри...
Когда разговор перешёл на труды сэра Пикке, Дитрих заинтересованно приподнял бровь и поставил бокал на стол.
— Что до труда сэра Пикке... — Дитрих чуть наклонил голову, немного сдвинув ткани юбки платья Урсулы так, чтобы её щиколотки тронул ветерок. — Признаться, я прочёл пока только первые три главы. Но слышал, он сильно обеспокоил священнослужителей, которые видят в словах Пикке предположение, что род человеческий — сирота, и что за нашим появлением не стоит божественного замысла, а лишь череда случайностей, слепой отбор, долгий и безжалостный, как само время. Сам я не особенно набожен. Я думаю, что эволюция не противоречит замыслу Абсолюта. Напротив, она — свидетельство величия Замысла. Какой же это грандиозный замысел — создать не просто законченный, застывший образ, а нечто живое, развивающееся, способное меняться, приспосабливаться, становиться лучше! Разве не прекраснее создать мир, который сам творит себя, чем кукольный домик, где всё расписано по ролям на тысячу лет вперёд? Мне кажется, в этом же и смысл. Противоположности, которые враждуют и дополняют друг друга. Случайность и замысел. Тьма и свет. Грех и благодетель. Животное начало и разум. Отрицая одну сторону, человек вроде как отрицает идею абсолютизма... Мне нравится, что Пикке допускает нашу... дикую природу.
Отредактировано Дитрих Теппельхоф (24.06.2026 21:29)
Рассуждения о трудах сэра Пикке, кои многие почитали богомерзкими, пришли на ум Урсуле отнюдь не случайно. Тема была весьма щекотливой: она бросала вызов устоявшимся религиозным доктринам, в частности, представлению о том, что Всесоздатели, творя первых людей, наделили их своим образом и подобием.
— Довольно любопытное замечание, барон, — с лёгкой улыбкой отозвалась Урсула, когда тот обронил, что нет ничего проще, нежели ввести самого себя в заблуждение, приняв внешнее сходство за знак полного тождества. Сами того не заметив, они ступили на почву весьма зыбкую, что порождала жаркие дебаты не только в тезейском обществе, но и далеко за его пределами.
Стоит заметить, что и дюссельфолдский, и ляфирский парламенты буквально разрывались от споров всякий раз, когда речь заходила о равенстве с темнокожими народами. Ведь если Всесоздатели действительно творили всех людей по своему образу и подобию, то из этого неизбежно следовало, что все они равны — вне зависимости от происхождения и цвета кожи.
— Однако же, если допустить мысль о том, что человечество произошло от высших животных, не будет ли поистине ужасающим сознавать, что мы вкушаем плоть своих далёких прародителей? — продолжила Урсула уже после реплики супруга. — В то же время, если исходить из постулата о божественном творении, мы неизбежно приходим к не менее занимательному вопросу: какой же облик имели сами Всесоздатели? В частности — какой цвет кожи у них был? И отчего тогда одни люди столь настойчиво стремятся возвыситься над другими? Если память мне не изменяет — а она, смею надеяться, не подводит меня, — в Книге Бытия ясно сказано, что всякий человек равен перед лицом Божьего закона, и в нём не содержится ни намёка на то, что одни сотворены быть выше прочих.
Урсула говорила непринуждённо, без малейшей тени раздражения или вызова, скорее как женщина, не претендующая на звание учёного богослова, но имеющая право свободно излагать свои размышления. Ей можно было простить и отдельные неточности, и известную дерзость в самих посылках.
— Так много вопросов... Ох, простите, не хотела вас утомлять. Но, позвольте узнать, что вы об этом думаете? — поинтересовалась она.
Вы здесь » Любовники Смерти » События 1881 года » Путешествие к берегам Арканума