[indent] Почувствовав широкую ладонь мужа на своей пояснице, Есения стиснула зубы. Она надеялась, что ему быстро надоест эта игра, но, кажется, он все больше и больше увлекался ей. Несмотря на желание закричать и оттолкнуть его от себя, она старалась сохранить хотя бы внешнее спокойствие, что не особо-то хорошо получилось. Её недовольство буквально читалось на лице, как, собственно, и страх, который все же пробрался под кожу и побежал мурашками по спине и рукам.
[indent] На мгновение Есении даже показалось, что он в конечном итоге скинет её с этой башни и скажет, что это был несчастный случай, или что она, лишившись рассудка вдали от дома решила свести счеты с жизнью. Едва ли кто-то из братьев поверил бы в это, но ей было бы уже все равно. Мысль о смерти на Жемчужных островах вселяла ещё больший страх в неё, чем жизнь здесь в компании нерадивого мужа, который в первый же день продемонстрировал ей, как относится к ней и к их браку.
[indent] Есении не следовало витать в облаках, быть может, тогда она бы не так больно упала, когда вскрылась правда. Однако она бы не смогла по-другому. Ей слишком долго внушали, что у она буквально обречена на счастье. Правда же была такова: возможно она действительно была обречена, но совершенно точно не на счастье.
[indent] -Непременно, – пытаясь сохранить голос ровным, но не попадая зуб на зум, процедила Есения, когда лорд Дамгаард заметил, что если она поймет это место, то и Жемчужные острова тоже поймет. Очевидно сейчас ей было не до понимания. Более того, все на этом проклятом острове было ей не любо. Желала она как можно скорее покинуть его, даже если придется добираться вплавь, а оттого жалела, что не умела ничего из того, о чем думала.
[indent] -С превеликим удовольствием, – следом добавила Есения, отвечая на следующий вопрос мужа. Несмотря на свое нежелание снова делить с ним одну постель, она понимала, что сейчас куда важнее покинуть проклятую башню, а значит следовало согласиться.
[indent] По дороге вниз Есения думала о том, что будет дальше. Она боялась, что он снова пожелает удовлетворить свои животные инстинкты, совершенно не заботясь о её чувствах, поэтому весь путь до спальни её занимали мысли о том, как поскорее спровадить его.
[indent] Весь путь они шли в молчание. Есения все ещё не могла согреться и это обстоятельство не придавало ей сил, чтобы поддерживать хоть сколько-то непринужденную беседу. Да и едва ли она могла быть сейчас непринужденной.
[indent] Когда они добрались до покоев, Есения начала нервничать. Она посмотрела на мужа с опаской, что наверняка не укрылось от его глаз, а после, чтобы не выдавать причину своего истинного беспокойства, поинтересовалась у него по поводу своей служанки.
[indent] -Вы отпустите мою служанку? – поинтересовалась Есения, гордо приподняв подбородок, но при этом сдержанно опустив взгляд куда-то в сторону, словно разговор её утомлял, а может даже был не особо приятен, но она чувствовала необходимость в том, чтобы все же его начать. – Мне будет крайне неудобно без неё. Вы же не хотите, чтобы ваша леди плохо выглядела? – на этих словах она все же подняла взгляд на Ингвара, словно хотела заглянув ему в глаза найти там ответы на какие-то вопросы, которые не были озвучены, но которые напрашивались сами собой.
[indent] Есения не привыкла сама одеваться или укладывать себе прическу. Она всю жизнь была в тепличных условиях и сейчас любое неудобство больно било по её самолюбию. Отсутствие служанки в особенности.